S.PIER NICETO - INFIORATA 2008

Persone comuni, dalle casalinghe agli studenti e ai pensionati, per l'occasione, diventano dei vaeri e propri artisti!

Housewives, students, young kids as well as retired men and women,... Everyone becomes a real artist to celebrate this event!

Le strette stradine del centro storico di San Pier Niceto contribuiscono a creare magiche suggestioni: è mezzanotte e l'aria è tiepida per il vento di scirocco che rende il tutto molto più piacevole.

The narrow alleys of San Pier Niceto's historical uptown help create magic sensations: it's midnight and the air is warm due to the southern wind blowing from Africa which makes everything more pleasant.

I lavori andranno avanti ancora tutta la notte, e quindi alcuni tratti sono ancora incompleti. Tuttavia è bello vedere che tutti sono impegnati con un compito specifico: c'è chi fa la spola per fornire la materia prima, chi usa degli "spruzzini" per bagnare i tratti già completi, mantenendo i fiori freschi, c'è che fa da vigile urbano invitando le migliaia di curiosi a rispettare i "sensi unici pedonali"... Sembra il tipico villaggio dei puffi...
L'appuntamento è per l'anno prossimo!
People will keep working all night long, that's why some portions are still incomplete. Anyway, it's nice to see that everybody is up to a specific chore: there is who goes back and forth to deliver the flowers; someone else sprinkles some water in order to keep the flowers freshness; someone else acts as a traffic policeman, compelling the thousands of tourists to respect the pedestrian one-way flow... It looks like the typical Smurfs' village...
I told you guys that May and June are the best months to visit Sicily! See you next year!

Home Page